Esilio -Exil – Exile – Exilio

selinunte-esilio

Tempio di Selinunte

La mia città ha nelle vene un fiume di lava
e le radici incastonate in un enorme masso
da cui affiorano punte acuminate
tra le lenzuola della neve
come i denti di un ciclope anneriti dal fumo
della montagna in fiamme.
Una cintura di treni che fuggono
la stringe alla vita e segna il confine
tra l’immobilità del volto e il movimento eterno
del mare che le carezza i fianchi.
Si aprono grandi finestre e negli occhi delle donne
splende il colore del mare, nel cuore
il battere delle onde. Non dimenticare
la tristezza di quando sei fuggito
con la febbre riarsa sulle labbra.
Non dimenticare nelle strade anonime
tra la folla immemore che passa
davanti a cadaveri di pietra di un passato felice.
Accogli quel respiro caldo che giunge dal sud
spinge il giallo e acre profumo dei frutti
e il misterioso fruscio del grano
quando si offre in ginocchio alla sua carezza.
Dimentica che vivi tra queste pietre rosicchiate
dalle falangi di topi e gatti e dal sole dei tramonti
che trasformano in oro il cemento e il vetro.
Mentre guardi ricordati dei templi
che guardano il mare
dalle cime delle colline di Segesta e Selinunte
bianche di zagara e mandorli
e attendono in silenzio il ritorno di Ulisse smarrito.

Exil

Ma ville a une rivière de lave dans ses veines
et ses racines coincées dans un énorme rocher
d’où émergent des pointes tranchantes
entre les draps de neige
comme les dents noircis d’un cyclope par la fumée
de la montagne en feu.
Une ceinture de trains s’enfuyant
la serre à la taille et marque la frontière
entre l’immobilité du visage et le mouvement éternel
de la mer qui caresse ses hanches.
De grandes fenêtres s’ouvrent et dans les yeux des femmes
la couleur de la mer brille, dans le cœur
les battements des vagues. N’oublie pas
la tristesse de quand tu t’es enfui
avec une fièvre sèche sur tes lèvres.
N’oublie pas dans ces rues anonymes
parmi la foule oublieuse qui passe
devant des cadavres de pierre d’un passé heureux.
Accueille ce souffle chaud qui vient du sud
poussant le parfum jaune et âcre des fruits
et le bruissement mystérieux du blé
quand il s’offre à genoux à sa caresse.
Oublie que tu vis parmi ces pierres rongées
par des phalanges de souris et de chats et des couchers de soleil
qui transforment le béton et le verre en or.
Pendant que tu regarde, souviens toi des temples
qui regardent la mer
du haut des collines de Segesta et Selinunte
blancs des fleurs d’oranger et amandiers
attendant en silence le retour d’Ulysse égaré.

Exile

My city has a lava river in its veins
and the roots embedded in a huge boulder
from which sharp tips emerge
between the sheets of the snow
like the Cyclops teeth blackened by smoke
of the mountain on fire.
A belt of trains running away
it tightens her to the waist and marks the frontier
between the immobility of the face and the eternal movement
of the sea that caresses her hips.
Large windows open, in the eyes of women
the color of the sea shines, in the heart
the beating of the waves. Do not forget
the sadness of when you ran away
with a parched fever on his lips.
Don’t forget on anonymous streets
among the forgetful crowd that passes
before stone corpses of a happy past.
Welcome that warm breath that comes from the south
pushes the yellow and acrid perfume of the fruits
and the mysterious rustle of wheat
when he offers himself on his knees to his caress.
Forget that you live among these gnawed stones
from the phalanges of mice and cats and the sun of the sunsets
that turn concrete and glass into gold.
As you watch, remember the temples
looking at the sea
from the tops of the Segesta and Selinunte hills
white with orange blossom and almond trees
and silently await the return of lost Ulysses.

Exilio

Mi ciudad tiene un río de lava en sus venas.
y las raíces encastradas en una gran roca
de donde emergen las puntas afiladas
entre las sábanas de la nieve
como los dientes ennegrecidos de un cíclope por el humo
de la montaña en llamas.
Un cinturón de trenes que huyen
la aprieta a la cadera y marca la frontera
entre la inmovilidad de la cara y el movimiento eterno
del mar que acaricia sus caderas.
Grandes ventanas se abren y en los ojos de las mujeres.
el color del mar brilla, en el corazón
el batir de las olas. No olvides
la tristeza de cuando te escapaste
con fiebre quemada en los labios.
No olvides en calles anónimas
entre la multitud olvidadiza que pasa
antes de los cadáveres de piedra de un pasado feliz.
Recibe ese cálido aliento que viene del sur,
empuja el perfume amarillo y acre de los frutos
y el misterioso susurro del trigo
cuando se ofrece de rodillas a su caricia.
Olvida que vives entre estas piedras roídas
de las falanges de ratones y gatos y del sol de los atardeceres
que convierten el hormigón y el vidrio en oro.
Mientras miras, recuerda los templos
que miran el mar
desde las cimas de las colinas de Segesta y Selinunte
blanco con azahar y almendros
y esperan en silencio el regreso de Ulises perdido.

25 pensieri su “Esilio -Exil – Exile – Exilio

  1. Pingback: marcellocomitini…esilio – Soya&soja

  2. Pingback: Esilio -Exil – Exile – Exilio — marcellocomitini | l'eta' della innocenza

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.