
I versi che pubblico oggi sono stati scritti da me nel febbraio del 2020 e sono la parte conclusiva di una poesia letta dall’amico Luigi Maria Corsanico, la cui lettura può essere ascoltata su youtube o sul blog di Luigi o sulla mia pagina in cui l’ho pubblicata a suo tempo. La pubblicazione di oggi la dedico a tutti coloro che amano scrivere versi e che fra non molto proveranno a farlo sul tema della guerra. Questi versi pongono i poeti sul bilancino della storia soppesandone la loro reale sensibilità di fronte ad argomenti che si ritengono attuali solo quando i media suonano le trombe, mentre si dimenticano quando queste tacciono. Ma le guerre esistono e bruciano nelle coscienze di coloro che guardano al mondo nella sua globalità
Dentro un povero tugurio
ho trovato una donna dallo sguardo fiero
nascosta nel buio tra pareti di pietra
che gocciavano sangue….
Con tono arrogante (pensavo già d’essere
poeta) le chiesi
dove potessi trovare la poesia.
Cosa vuoi da lei? E puntandomi il dito…
Rimani nel mio tugurio.
Tu non sarai mai poeta.
Sarai l’eco soltanto
dei dolori degli uomini
trafitti dalla guerra
dall’odio dalla dimenticanza.
Sarai il silenzio dei poveri
trascinati nel fango
dei negri ubriachi ributtati in mare
di uomini e donne condannati
per aver pensato, per aver lottato
per aver creduto nell’essere libero.
Griderai e ti diranno
che non sarai mai un poeta.
I poeti sono eleganti scrivono bene
parlano bene sussurrano anche
quando parlano del dolore e dei morti.
Hanno la musica e fanno danzare il mondo
e il mondo ride con le mani in tasca.
Non sarai mai un poeta – mi dice la donna –
Rimani. Non spegnere il loro silenzio
Vents de guerre
Les vers que je publie aujourd’hui sont été écrits par moi en février 2020 et sont la conclusion d’un poème lu par mon ami Luigi Maria Corsanico, dont la lecture peut être entendue sur youtube ou sur le blog de Luigi ou sur ma page où le ‘j’ai publié au temps. La publication d’aujourd’hui je la dédie à tous ceux qui aiment écrire des vers et qui tenteront bientôt de le faire sur le thème de la guerre. Ces vers placent les poètes sur l’étrier de l’histoire en pesant leur réelle sensibilité face à des sujets qui ne sont considérés comme actuels que lorsque les médias sonnent des trompettes, tandis qu’on les oublient lorsqu’elles se taisent. Mais les guerres existent et elles brûlent dans la conscience de ceux qui regardent le monde dans son ensemble
Dans un pauvre taudis
j’ai trouvé une femme au regard fier
cachée dans l’obscurité entre les murs de pierre
qui coulait du sang….
D’un ton arrogant (je pensais déjà que j’étais
poète) je lui ai demandé
où je pourrais trouver la poésie.
Que veux-tu d’elle ? Et me pointant du doigt….
Reste dans mon taudis.
tu ne seras jamais poète.
Tu seras le seul écho
des douleurs des hommes
percés par la guerre
par la haine et l’oubli.
Tu seras le silence des pauvres
traînés dans la boue
des nègres ivres rejetés à la mer
d’hommes et de femmes condamnés
pour avoir réfléchi, pour se être battus
pour avoir cru en la liberté.
Tu crieras et ils te diront
que tu ne seras jamais poète.
Les poètes sont élégants, ils écrivent bien
ils parlent bien ils chuchotent aussi
quand ils parlent de la douleur et des morts.
Ils ont de la musique et ils font danser le monde
et le monde rit les mains dans les poches.
Tu ne seras jamais poète – me dit la femme –
Reste. N’éteigne pas leur silence.
Winds of war
The verses I publish today were written by me in February 2020 and are the concluding part of a poem read by my friend Luigi Maria Corsanico, whose reading can be heard on youtube or on Luigi’s blog or on my page where the ‘I published at the time. Today’s publication I dedicate it to all those who love to write verses and who will soon try to do so on the theme of war. These verses place poets on the sidelines of history by weighing their real sensitivity in the face of topics that are considered current only when the media blow the trumpets, while they forget when the trumpets are silent. But wars exist and they burn in the consciences of those who look at the world as a whole
Inside a poor hovel
I found a woman with a proud look
hidden in the darkness between stone walls
that dripped blood….
With an arrogant tone (I already thought I was
poet) I asked her
where I could find the poetry.
What do you want from her? And pointing the finger at me …
Stay in my hovel.
You will never be a poet.
You will be the only echo
of the pains of men
pierced by war
from hatred from forgetfulness.
You will be the silence of the poor
drag in the mud
drunk niggers thrown back into the sea
of condemned men and women
for thinking, for fighting
for believing in being free.
You will shout and they will tell you
that you will never be a poet.
Poets are elegant, they write well
they speak well they also whisper
when they talk about pain and the dead.
They have music and they make the world dance
and the world laughs with its hands in its pockets.
You will never be a poet – the woman tells me –
Stay. Don’t turn off their silence
Vientos de guerra
Los versos que publico hoy fueron escritos por mí en febrero de 2020 y son la parte final de un poema leído por mi amigo Luigi Maria Corsanico, cuya lectura se puede escuchar en youtube o en el blog de Luigi o en mi página donde publiqué en el hora. La publicación de hoy se la dedico a todos aquellos que aman escribir versos y que pronto intentarán hacerlo sobre el tema de la guerra. Estos versos sitúan a los poetas al margen de la historia al sopesar su real sensibilidad frente a temas que se consideran actuales sólo cuando los medios tocan las trompetas, mientras olvidan cuando las trompetas callan. Pero las guerras existen y arden en la conciencia de quienes miran al mundo como un todo.
Dentro de una choza pobre
Encontré una mujer con una mirada orgullosa
escondido en la oscuridad entre muros de piedra
que goteaba sangre….
Con un tono arrogante (Ya pensé que era
poeta) le pregunté
donde podría encontrar poesía.
¿Qué quieres de ella? Y señalándome con el dedo…
Quédate en mi choza.
Nunca serás poeta.
Serás el único eco
de los dolores de los hombres
atravesado por la guerra
del odio del olvido.
Serás el silencio de los pobres
arrastrate por el barro
Negros borrachos arrojados al mar
de hombres y mujeres condenados
por pensar, por luchar
por creer en ser libre.
Gritarás y te dirán
que nunca serás poeta.
Los poetas son elegantes, escriben bien
hablan bien también susurran
cuando hablan del dolor y de los muertos.
Tienen música y hacen bailar al mundo
y el mundo se ríe con las manos en los bolsillos.
Nunca serás poeta – me dice la mujer –
Quedarse. No apagues su silencio