L’infedele (Ita – Fr – Eng – Esp)

DigitalArt di Marcello Comitini
.

L’infedele

Smetti di battere i pugni
contro il mio petto come fa il cuore
quando lei mi accarezza.
Non sei prigioniera. Sei tu che vieni
azzurrina e fragile nella mia stanza
porgendo nella tua mano
alla mia bocca assetata
l’acqua che si ritrae dalle mie labbra
quando ho abbandonato ogni incertezza.
Sono mai riuscito a tenerti
più a lungo di un sogno?
Quando m’illudo
che abiti i miei sentimenti è già notte
e tu fuggi tra le braccia di altri.
No, Felicità, tu non tradisci.
È la tua essenza illusoria ed effimera
che ti costringe ad appartenere
a tutti e a tutti sfuggire.
E il mio dolore indomito t’insegue
– cieco come la speranza di tutti –
senza che mai mi abbandoni.


L’infidèle

Arrête de battre tes poings
contre ma poitrine comme mon cœur
le fait quand elle me caresse.
Tu n’es pas une prisonnière. C’est toi qui viens
azurine et fragile dans ma chambre
tendant dans ta main à ma bouche assoiffée
l’eau qui se rétracte de mes lèvres
quand j’ai abandonné toute incertitude.
Ai-je jamais été capable de te garder
plus longtemps qu’un rêve ?
Quand je me leurre
que tu habites mes sentiments
il est déjà nuit
et tu fuis dans les bras des autres.
Non, Félicité, tu ne trahis pas.
C’est ton essence illusoire et éphémère
qui te force à appartenir à tout le monde
et de tout le monde à t’échapper.
Et ma douleur indomptable te poursuit
– aveugle comme l’espoir de tout le monde –
sans jamais m’abandonner.


The unfaithful

Stop beating your fists
against my chest like my heart does
when you caress me.
You are not a prisoner. It is you who come
azure and fragile in my room
holding out in your hand to my thirsty mouth
the water which retracts from my lips
when I have abandoned all uncertainty.
Have I ever been able to keep you
longer than a dream?
When I deceive myself
that you are living my feelings,
it is already night and you flee
into the arms of others.
No, Felicity, you not betray.
It is your illusory and ephemeral essence
that forces you to belong
to everyone and to escape from everyone.
And my indomitable pain pursues you
– blind as everyone’s hope –
without ever abandoning me.


La infiel

Deja de golpear tus puños contra
mi pecho como lo hace mi corazón
cuando me acaricias.
No eres prisionera. Eres tú que vienes
azul y frágil en mi cuarto
tendiendo en tu mano a mi boca sedienta
el agua que se retira de mis labios
cuando he abandonado toda incertidumbre.
¿Alguna vez he sido capaz de retenerte
más tiempo que un sueño?
Cuando me engaño
que estás viviendo mis sentimientos,
ya es de noche y huyes
a los brazos de los demás.
No, Felicitad, tu no traicionas.
Es tu esencia ilusoria y efímera
la que te obliga a pertenecer
a todos y escapar de todos.
Y mi dolor indomable te persigue,
ciego como la esperanza de todos,
sin abandonarme nunca.

31 pensieri su “L’infedele (Ita – Fr – Eng – Esp)

  1. Esos momentos de satisfacción, donde no hay necesidades que apremien, ni sufrimientos que atormenten, o sea, cuando somos felices, tienen tiempo de caducidad. Excelente poema Marcello.

    Quei momenti di soddisfazione, dove non ci sono bisogni pressanti, nessuna sofferenza struggente, cioè quando siamo felici, hanno un tempo di scadenza. Ottima poesia Marcello.

    Piace a 1 persona

  2. La felicità corre via velocemente, dura davvero poco e altretranto poche volte si presenta nella vita delle persone, dal mio punto di vista è già tanto essere contenti. Come sempre la tua descrizione della felicità è profonda e autentica, complimenti 🥀🥀🥀

    Piace a 1 persona

    • Grazie dell’apprezzamento, cara Giusy🌹, ma soprattutto per quel che hai scritto sulla felicità e sul saper essere contenti,🙏🌹. Chiedo anche a te scusa per il ritardo con cui ti rispondo, ma in questi giorni non riesco ad affacciarmi su internet. 🙏

      "Mi piace"

  3. Nessuno possiede nessuno, può sostare nel cuore, ma dev’essere libero di cercare la propria onnipotenza di libertà per cui esiste l’infedeltà sia di corpo che di Anima… Fedeltà che dura dall’attimo di un bacio al rapporto intimo carnale o corporale come si suole dire , ma poi ha bisogno di esprimere la propria sessualità tradendo. Solo nel sogno che dura pochi minuti ci si costruisce una storia d’Amore eterna e invalicabile…Dolce Notte Marcello, mi ha fatto riflettere la tua poesia👍🏻🥰🍀👏🏻

    Piace a 1 persona

    • Cara Desiré 🌹, ti ringrazio per il commento che, come sempre, rivela la tua umanità capace di comprendere e perdonare. Come ti ringrazio per l’apprezzamento e per la riflessione che hai fatto in te stessa. Ferse non mi sono espresso bene. Non parlo dell’infedeltà di una donna ma della felicità che ci illude di rimanere mentre fugge via. Ti auguro la buona notte 🙏🥰🌹

      Piace a 1 persona

      • Leggendo ho estrapolato quello che ho scritto nel commento 😔 Grazie per avermi spiegato…Forse era meglio scrivere solo complimenti è bellissima come fanno tanti, ma se leggo io scrivo ciò che estrapolo dalla lettura…Dolce notte e scusami, ciao Marcello 😴🌃🥰🙏🍀

        Piace a 1 persona

      • No, Desiré 🌹, hai fatto bene a scrivere perché il tuo pensiero, anche se lontano dal tema della poesia, ha espresso concetti sui quali è bene riflettere. Dunque, se mi sono visto costretto a precisare il tema, ciò non mi ha impedito di ringraziarti, come ancora faccio adesso, per quanto hai scritto. Mi spiace averti risposto così in ritardo, ma purtroppo non sono andato su internet da quando mi hai risposto.

        Piace a 1 persona

      • Tardare non vuol dire mancare…Grazie Marcello , la notte rischio a scrivere perchè Otello non sa che scrivo e rischio ; il mio tempo è ridotto e a volte vorrei potermi dedicare a leggere e commentare , ma non riesco e la notte in camera al buio faccio fatica a scrivere…Dolce Notte e grazie !🍀👍🙏🏻🙋🏻‍♀️

        Piace a 1 persona

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.