Madre ipocrita (Ita – Fr – Eng – Esp)

da un disegno di Mike Koubou

.

Tu sei la vita che mi offre
bicchieri rossi di vino
da tracannare ognuno d’un fiato
in una gara senza avversari.
A metà percorso con un sorriso
offri frutti da mordere
alla mia bocca assetata
fiori profumati da cogliere
per la mia anima audace
e ambigue soste
in cui separo i bicchieri vuoti
da quelli sempre meno numerosi
non ancora bevuti.
Più ne vuoto
più il gusto scema
più il vino sa di amaro.
Tu sei la vita e mi porgi
come un trofeo al vincitore
la coppa colma
della luce di tutti i tramonti.

O sei morte e vita insieme
che in una sera umida e buia
m’inviti come una madre ipocrita
a bere un sorso di sperata pace?


Mère hypocrite

Tu es la vie qui m’offre
des verres de vin rouges
à avaler chacun d’un trait
dans une compétition sans adversaires.
A mi-parcours avec un sourire
tu offres à ma bouche assoiffée
des fruits à mordre
des fleurs parfumées à cueillir
pour mon âme audacieuse
et des arrêts ambigus
où je sépare les verres vides
des ceux pas encore bu
de moins en moins nombreux.
Plus je les vide,
plus le goût diminue,
plus le vin a un goût amer.
Tu es la vie et me remets
comme un trophée au vainqueur
la coupe remplie de la lumière
de tous les couchers de soleil.

Ou es-tu la mort et la vie ensemble
qui, un soir humide et sombre,
m’invites comme une mère hypocrite
à boire une gorgée de la paix espérée ?


Hypocritical mother

You are the life
that offers me red glasses of wine
to swallow each in one gulp
in a competition without opponents.
Halfway through with a smile
you offer fruits to bite
to my thirsty mouth
perfumed flowers to pick
for my bold soul
and ambiguous stops
in which I separate the empty glasses
from those fewer and fewer numerous
not drunk .
The more I empty them
the more the taste diminishes
the more bitter the wine tastes.
You are life and you hand me
like a trophy to the winner
the cup filled
with the light of all sunsets.

Or are you death and life together
that, on a damp and dark evening,
you invite me like a hypocritical mother
to drink a sip of hoped-for peace?


Madre hipócrita

Eres la vida que me ofrece
copas de vino tinto
para beberlas de un trago
en una competencia sin contrincantes.
A mitad de camino con una sonrisa
ofreces frutos para morder
a mi boca sedienta
flores perfumadas para recoger
para mi alma atrevida
y paradas ambiguas
en las que separo los vasos vacíos
de los cada vez menos
no bebidos.
Cuanto más lo vacío,
más disminuye el sabor,
más amargo sabe el vino.
Eres vida y me entregas
como un trofeo al vencedor
la copa colmada
con la luz de todos los atardeceres.

¿O eres la muerte y la vida juntas
que en una noche húmeda y oscura
me invitas como una madre hipócrita
a biber un sorbo de la paz anhelada?

Pubblicità

29 pensieri su “Madre ipocrita (Ita – Fr – Eng – Esp)

  1. ce qui est rare c’est de prendre dans en plein cœur les instants de douceur, de Bonheur….
    Les roses, les fleurs ne durent pas longtemps éphémères elles sont cela est un peu amer.
    Qu’importe! elles sont là et reviennent apporter la couleur, le parfum, la beauté ,
    Et nous êtres humains traversons des hauts et des bas c’est cela notre humanité.

    Piace a 1 persona

  2. qui sait Marcello? Un autre monde, un autre destin refleurira peut-être? moi, je l’espère…Une grande majorité des miens sont partis et pourtant souvent je les sens près de moi et, ce n’est pas mon imagination crois moi!je te souhaite une belle journée…le père de mes enfants avait pour prénom Marcel d’origine italienne…avant de te connaitre un peu lorsque j’ai lu Marcello je suis venue vers toi et merci de m’avoir accepter.

    Piace a 1 persona

    • Marguerite🌹, ce que tu m’as écrit sur la possibilité qu’il y ait un autre monde est très beau. Et nous espérons tous revoir nos proches.
      Merci aussi de m’avoir parlé du nom de ton mari et je suis contente que vous lisies mes poèmes. Merci de tout mon coeur🙏🌹🤗

      Piace a 1 persona

  3. «O natura, o natura, / perchè non rendi poi / quel che prometti allor? perchè di tanto / inganni i figli tuoi?» scriveva Leopardi! Una maschera nasconde il vero volto della vita, una maschera che a poco a poco cade rivelandoci l’amaro. Poesia piena di significato. Un caro saluto, Marcello.

    Piace a 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.