Angeli alle mie spalle (Ita – Fr – Eng- Esp)

DigitalArt di Marcello Comitini

Alla mia musa Catherine
che sa perdonare i miei errori
e mi aiuta a perdonarmi.


Per la mia curiosa immaturità
mi sono disteso sul letto
con gli occhiali ancora sul naso
illuso di vedere meglio nel buio
che rende triste i suoi occhi.
Preda del panico
come un cieco inadeguato a guidarla
fuori dalle nebbie del dolore
ho ferito il suo orgoglio
ho sporcato di giallo le lenzuola.
Angeli neri hanno portato via il letto
e i suoi baci nella notte che erano le mie stelle.
Ora che hanno portato via le sue labbra
sento d’aver perduto anche il mio nome
e la dolcezza che nessuna voce pronuncerà.
Questo è solo l’ultima crudeltà
dei miei angeli neri da sempre alle spalle
o acquattati nel pozzo interiore
dove trasformano
il mio essere solo in solitudine.

A ma muse Catherine
qui sait pardonner mes erreurs
et m’aide à me pardonner.


Les anges à mon dos

Par ma curieuse immaturité,
je me suis allongé sur le lit
avec mes lunettes encore sur le nez
croyant mieux voir dans le noir
qui rend ses yeux tristes.
En panique
comme un aveugle incapable de la guider
hors des brumes de la douleur
j’ai blessé sa fierté
j’ai sali les draps avec du jaune.
Les anges noirs ont emporté le lit
et ses baisers dans la nuit qui étaient mes étoiles.
Ils ont emporté ses lèvres et je sens
d’avoir perdu aussi mon nom
et la douceur qu’aucune voix ne prononcera.
Ce n’est que l’ultime cruauté
de mes anges noirs toujours à mon dos
ou accroupis dans mon puits intérieur
où ils transforment
mon être seul en solitude.

To my muse Catherine
who knows how to forgive my mistakes
and helps me to forgive myself.


Angels at my back

By my curious immaturity, I lay down on the bed
with my glasses still on my nose
believing to see better in the dark
which makes his eyes sad.
In panic
like a blind man unable to guide her
out of the mists of the pain
I hurt his pride in her
and soiled the sheets with yellow.
The dark angels took away the bed
and her kisses which were my stars in the night.
Now that they’ve taken her lips away
I feel like I’ve lost my name too
and the sweetness that no voice will utter.
It’s only the ultimate cruelty of my dark angels
always at my back
or squatting in my inner well
where they transform
my being alone in loneliness.

A mi musa Catherine
que sabe perdonar mis errores
y me ayuda a perdonarme a mí mismo.


Ángeles a mi espalda

Por mi curiosa inmadurez,
me estiré en la cama
con las gafas todavía en mi nariz
creyendo ver mejor en la oscuritad
que entristece sus ojos.
En pánico
como un ciego incapaz de guiarla
fuera, de las brumas de su dolor
lastimé su orgullo
Manché las sábanas de amarillo.
Los ángeles negros han quitado la cama
y sus besos que fueron mis estrellas en la noche.
ahora que han quitado sus labios
siento que también he perdido mi nombre
y la dulzura que ninguna voz expresará.
Esta es solo la última crueldad
de mis ángeles negros siempre a mi espalda
o agazapados en el pozo interior
donde transforman mi ser solo en soledad

56 pensieri su “Angeli alle mie spalle (Ita – Fr – Eng- Esp)

  1. Caro Marcello la tua poesia mi commuove perché la molto più vera di quello che può apparire al primo sguardo .
    Le fragilità che ci appartiene non una, ma tante e i nostri errori , non uno ma tanti 💙
    Cosa c’è di più bello della comprensione verso l’altro o l’altra fra tanta miseria umana ?
    Cosa c’è di più bello dell’accoglienza ?
    Basta voler Bene , Amare è sentimento forse più grande …Viene naturale quall’ abbraccio che non ha limiti né riserve … È come acqua che sgorga da sorgente e segue il suo corso qualunque esso sia ☮️
    Scambiamoci bene e coraggio ❣️Grazie del buongiorno in poesia ti abbraccio 🌹

    Piace a 4 people

  2. L’UNI VERS ET SES TROUS NOIRS…
    Ne doivent pas tarir nos lèvres même si elle mort infidèle
    L’être généreux ne conte pas
    il tient donc demeure bon sans devoir être aimable
    Les mots les plus mauvais sont toujours emballés dans du papier de soie à fleurs
    Reste le Marcello vrai et ne pleure qu’à cette joie dont ils ignorent tout…
    Bon jour !!!
    Alain

    Piace a 4 people

  3. Mio Marcello, non mi hai fatto male, te l’ho detto. Mi hai chiesto del mio caro papà malato. La vita è fatta di gioie e dolori e tu sai che accolgo entrambi con forza. Soprattutto, non preoccuparti. Detto questo, la tua poesia è bellissima, sensibile e ti dico un grande grazie di cuore.❤️

    Piace a 5 people

    • Oh, mia Catherine 🌹 , merci d’avoir apprécié mon poème❤🙏. Je sais que tu affrontes les joies et les douleurs de la vie avec détermination et courage. Et tu déploies un voile de compréhension sur les erreurs des autres et surtout sur les miens.
      Mais mon comportement était à blâmer. J’ai été très attristé et en ces jours noirs j’ai écrit cet autre petit poème :

      Ne pas savoir nager

      Avec les ailes d’un corbeau sans tête
      aveuglément détaché de mes lèvres
      j’ai blessé tes mains fermes sur des calvaires
      dont d’autres s’ enfuiraient horrifiés.
      Larmes azures coulent sur tes joues.
      Vagues orageuses submergent le garçon
      qui découvre de ne pas savoir nager.
      Pourquoi ne les ai-je pas vus avant ?
      L’espace de ma solitude hurle en vain
      contre le temps où j’ai ouvert la bouche.
      J’ai enlevé le miel de tes lèvres
      le soleil de mon ciel inutile
      Tous les oiseaux du couchant
      brûlent leurs ailes en t’élevant un chant.

      Piace a 2 people

  4. Ciao Marcello , può sembrare strano ,ma riconoscere i nostri errori a volte ci nettano l’Anima che a volte piange dentro e quegli Angeli neri sono le colpe che ci portiamo dentro come scheletrici figure che ci perseguitano…Bisogna perdonarsi, bisogna darci pace e se errori sono stati… Siamo umani e sbagliare si può… Questa è una reale confessione come altrettanto vera è questa poesia che forse hai scritto in un momento di solitudine , nel buio del tuo letto quando tutto tace e le colpe sembrano più pesanti… Buona Serata 🥰 E’ molto bella, uno stralcio di vita…

    Piace a 2 people

    • Grazie sempre Desirè 🌹, per le tue sempre profonde, e in questo caso anche consolatorie, riflessioni. Sento la tua partecipazione al mio smarrimento e anche di questo ti ringrazio di cuore.
      Ho letto la tua poesia d’amore verso la luna, simbolo del tuo amore verso l’uomo amato. Ho apprezzato moltissimo il modo come esprimi i tuoi sentimenti. Non l’ho commentata perché mi riservavo di farlo più tardi. Ma sento il dovere e il piacere di farlo qui affinché altri lettori possano leggere il mio pensiero su ciò che scrivi. Ti auguro di cuore una buona serata. 🙏😘❤

      Piace a 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.