A colei che colma la mia vita di sogni (Ita- Fr)

Anka Zhuravleva

I
Sentivo soffocare nella penombra i sogni
e mi abbandonavano al vento
che sbandava con violenza e senza tregua.
Immagini di foglie annegate nelle acque torbide
aspre di uomini che odiano
nel buio della dimenticanza
e donne in lacrime passavano
il loro veleno alle mie radici d’edera.
Non aveva muro né albero su cui
stendere le braccia.
Affondavo lo sguardo nell’ebbrezza
imperfetta del vivere, nel quadro immaginario
di una natura armoniosa e nei profumi
di piante e di animali docili.
Nel silenzio cercavo le mani piagate
che battono tamburi esaltanti la morte.
Ero una foglia libera di morire.

II
Poi il tuo sguardo ha deviato il vento,
condotto la mia anima nel giardino della presenza
dove nessuna ombra oscura il tuo viso.
Ho respirato lo spazio intimo che abita in te
ha dato alle mie radici la linfa del tuo grembo
e il mio cuore irrorato si è abbandonato nelle tue mani.
Ti ho chiesto di rimanere al capezzale della mia febbre
che spingeva la mia anima a delirare del mondo.
E notte dopo notte hai salvato i miei passi
dall’abisso che mi stava alle spalle.
Il mio essere si è lanciato in avanti
per giungere fino a te.
Dalla tua bocca ho bevuto il miele dei baci
la voglia di carezzarti dalle tue mani
dal tuo corpo il desiderio di penetrarti
come metallo rovente nel fluire dell’acqua.
E giorno dopo giorno plasmi la mia anima
nella fucina della tua bocca.
Il vento si è placato e la notte è invasa
dalle farfalle polverose di polline
che dai tuoi seni volano sulle mie labbra.
E questo letto delle notti insonni è un lembo di sabbia
da cui affiorano i nostri corpi. Un’onda
l’innalza e li abbassa come un unico fascio di rose
naufragate nell’oblio.

A celle qui comble ma vie de rêves
I
Je sentais mes rêves s’étouffer dans la pénombre
et me livrer au vent
qui soufflait violemment et sans trêve.
Images de feuilles noyées dans les eaux troubles
rêches des hommes qui haïssent
dans les ténèbres de l’oubli
et des femmes en larmes passaient
leur poison à mes racines de lierre.
Il n’avait pas de mur ou d’arbre sur lequel
étendre ses bras.
Je plongeais mon regard dans l’ivresse
imparfaite du vivre, dans l’image imaginaire
d’une nature harmonieuse et des parfum
de plantes et d’animaux dociles.
Dans le silence je cherchais les mains blessées
battant des tambours exaltants la mort.
J’étais une feuille libre de mourir.

II
Alors ton regard a dévié le vent,
conduit mon âme dans le jardin de la présence
où aucune ombre n’obscurcit ton visage.
J’ai respiré l’espace intime qui habit en toi
la sève de ton ventre tu as donné à mes racines.
et mon cœur arrosé s’est abandonné dans tes mains.
Je t’ai demandé de rester au chevet de ma fièvre
qui induisait mon âme à délirer sur le monde.
Et nuit après nuit tu as sauvé mes pas
de l’abîme qui était derrière moi.
Mon être s’a élancé en avant
pour arriver jusqu’à toi.
De ta bouche j’ai bu le miel des baisers
l’envie de te caresser de tes mains
de ton corps le désir de pénétrer en toi
comme du métal rouge dans l’écoulement de l’eau.
Et jour après jour tu matrices mon âme
dans la forge de ta bouche.
Le vent est tombé et la nuit est envahie
de papillons poussiéreux de pollen
qui volent de tes seins à mes lèvres.
Et ce lit de nuits blanches est une bande de sable
d’où émergent nos corps. Une vague
les soulève et les abaisse comme un seul bouquet de roses
naufragé dans l’oubli.

34 pensieri su “A colei che colma la mia vita di sogni (Ita- Fr)

    • Giusy, grazie dell’apprezzamento. Sono versi d’amore rivolti alla donna che ha saputo suscitare in me questo forte sentimento. Ma sono anche versi dedicati a tutte le donne che sanno apprezzare le qualità dell’uomo amato, che dal suo canto, apprezza le qualità della donna amata. Grazie ancora, Giusy🙏🌹

      Piace a 1 persona

  1. Che dire ? Trasuda Amore e passione…Si scioglie limpida agli occhi… Rugiada per il cuore riarso d’Amore…Una magia trasformata in versi, un raccontare che diventa nenia… Molto riposante anche nell’Ardore che fermenta sentimenti unici e semplici… Bella !

    "Mi piace"

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.