Tradimenti – Trahisons – Betrayals – Traiciones

Foto di Noell S. Oszvald 

Tradimenti

Parole memorabili indugiano
con la penna ad ogni sillaba
o al lento ticchettio della tastiera,
nel bruciare delle pupille
tra battiti del cuore e artrosi delle dita.
Parole come schiuma dal mare del passato
o pietre cadute dal declivio dei giorni,
antichi pensieri sfuggiti all’arte dell’oblio
per ricordare meglio
tutto quel che si è perduto
a trattenere quell’amaro in bocca.
Sto parlando dei tuoi tradimenti
della veste che frusciava nel fuggire
del tuo sorriso che ingannava il desiderio.
Ora mi accompagni in silenzio mentre scrivo
come se l’amore travisando la memoria
potesse ancora
risvegliare prati nuovi e fiori.


Trahisons

Des mots mémorables hésitent
avec le stylo à chaque syllabe
ou au cliquetis lent du clavier,
dans la brûlure des pupilles
entre les battements du cœur et l’arthrose des doigts.
Des mots comme l’écume de la mer du passé
ou des pierres tombées de la pente des jours,
des pensées anciennes échappées à l’art de l’oubli
pour se souvenir mieux
tout ce qui a été perdu
pour conserver cette amertume en bouche.
Je parle de tes trahisons
de la robe qui bruissait en fuyant
de ton sourire, qui trompait le désir.
Maintenant tu m’accompagne en silence pendant que j’écris
comme si l’amour, déformant la mémoire
pourrait encore
éveiller de nouvelles prairies et fleurs.


Betrayals

Memorable words hesitate
with the pen on each syllable
or the slow clicking of the keyboard,
in the burning of the pupils
between heartbeat and osteoarthritis of the fingers.
Words like the sea foam of the past
or stones fallen from the slope of days,
ancient thoughts escaped from the art of forgetting
to remember better
all that was lost
to keep this bitterness in the mouth.
I’m talking about your betrayals
of the dress that rustled while fleeing
of your smile, which deceived desire.
Now you accompany me in silence as I write
as if love, distorting memory
could still
awaken new meadows and flowers.


Traiciones

Palabras memorables titubearen
con el bolígrafo en cada sílaba
o al lento clic del teclado,
en la quema de las pupilas
entre latidos del corazon y artrosis de los dedos.
Palabras como espuma del mar del pasado
o piedras caídas de la pendiente de los días,
Pensamientos antiguos escapados del arte del olvido
para recordar mejor
todo lo que se ha perdido
para retener esa amargura en la boca.
Estoy hablando de tus traiciones
de la túnica que susurró al huir
de tu sonrisa que engañó ese deseo.
Ahora me acompañas en silencio mientras escribo
como si el amor, distorsionando el recuerdo
todavía podría
despiertar prados y flores nuevas.

29 pensieri su “Tradimenti – Trahisons – Betrayals – Traiciones

  1. Tradarea face parte din categoria sentimetelor neplacute pe care le resimti si care te marcheaza si cand iti amintesti tot aceeasi amaraciune te cuprinde. Este o arta intradevar fiindca totul se face pe la spatele tau, pe ascuns, cu un scop precis iar cand se afla sufletul te doare fiindca ti se inseala increderea. Perfidia umana demonstreaza ca nu toti oamenii au demnitate. Ati versificat frumos. Felicitari.

    Piace a 2 people

  2. Ancora un capolavoro, carissimo Marcello. La tua lirica è struggente, amara, mentre la speranza di una nuova fioritura sembra ormai soffocata da una memoria drammaticamente invasiva. Grazie.

    Piace a 4 people

  3. Pingback: Luigi Maria Corsanico legge “Tradimenti” | marcellocomitini

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.