Inadeguato

Toulouse-Lautrec, La Goulon et Valentin-le désossé, 1895

Nelle luci attenuate dei bar
guardo le piazze deserte
gli angoli bui dei viali
illuminati dagli sguardi famelici
delle auto lente e silenziose.
Cerco le infinitamente belle
le amanti eterne dell’amore sfuggente.
Donne angelo sole
com’è solo ogni essere umano
nella solitudine.
Ebre di sguardi
del rosso fuoco delle loro bocche
del sole che brilla
nelle notti dei loro occhi
schiave della perfidia degli uomini.
Mi passano dinanzi nascondendo il cuore
con le mani il volto e il desiderio di volare.
Con il bicchiere in mano
vuoto come il mio cuore,
nel pallore della luce aspetto
che la più bella levi le mani dal viso
abbassi gli occhi
sciolga con languore i capelli
mi stringa
tra le sue braccia d’angelo.

Un’auto spalanca i fari mi colpisce
fa di me
un’ombra transitoria.

23 pensieri su “Inadeguato

  1. Remarcabil cum omul isi poate acoperi inima cu mainile in dorinta lui de a zbura, de a se elibera din cusca propriilor framantari cautand sa isi vada frumusetea lui unica pe toate chipurile care ii trec prin fata. Sunt multe asteptarile pe care le avem noi de noi, noi de la ceilati si ceilati de la noi in aceasta lume unde totul este in miscare perpetua.

    Piace a 3 people

    • Luisa, grazie della domanda. Come certamente saprai quello che tu mi chiedi si chiama Ekphrasis e consiste nell’ispirarsi a uno opera pittoria o scultorea, descrivendola in versi. Su questo ho pubblicato un libro dal titolo Di Cremisi E Azzurro, dove l’opera pittorica era quella di una pittrice fiorentina (Beatrice Borroni) che a sua volta ha creato dei suoi quadri sulle mie poesie. Tolto questo esperimento non mi sono mai ispirato a un’opera. Scrivo e poi cerco l’immagine adatta ad accompagnare le mie poesie. E ho scritto poesie che non pubblico sul blog, proprio perché non riesco a trovare immagini adatte.

      Piace a 5 people

  2. as if accompanied by a music… what I see, painting, what I traveled, words… this is great… Thank you dear Marcello, and every time I will say this, in translation version fascinated me, I can’t imagine to read in its original version… Love, nia

    Piace a 3 people

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.