L’attesa (It – Fr – Eng – Esp)

Edward Hopper, Self-portrait


I quadri di Hopper sono generalmente popolati da persone sole, raffigurate al massimo in gruppi di due o tre individui che emanano disagio e incomunicabilità … Hopper riproduce costantemente «certi spazi ed esperienze spaziali … dove si osserva tra le persone una vicinanza fisica e allo stesso tempo una separazione,
dovuta a diversi fattori tra cui il movimento, le strutture, le finestre, i muri, la luce o il buio». Le scene urbane di Hopper riproducono anche uno degli aspetti principali della solitudine: il senso di separazione – di essere murati dentro o fuori – si combina con un senso di esposizione quasi intollerabile.

Laing, Olivia. Città Sola. Il Saggiatore, 2018

L’attesa

Chino sui colori il tuo sguardo s’infiltra
tra le crepe della vita.
Osservi mediti disegni
su fogli avidi l’enigmatica
solitudine dell’essere.
Alza gli occhi Edward, mi senti?
Mi vedi accanto a te seduto
nel buio del teatro tra le lunghe file dipinte
di rosso dal tuo pennello?
In piedi ad attenderti
nei corridoi dei cinema deserti?
Rispondimi accompagnami lungo i sentieri
contorti delle mie ansie.
Fuori anche la città è immersa nel buio
a mala pena violato da impercettibili fili gialli
e da riflessi acuminati di diamanti.
Giù nella strada tinta di verde
il rosso del grande tramonto infuoca la vetrata
imbriglia gli uomini,
li aggioga al vuoto della notte.
Chiudo gli occhi
carezzo le loro ombre
– anche la mia sperduta e stanca –
allungate dall’angolo zenitale della luce
diffusa da lampioni invisibili.
Alzo lo sguardo dai tuoi colori
preda d’un tremore
che mi fa dubitare dell’esistenza dell’amore.
Vedo nel rosa tenue del cielo mattutino
l’orizzonte di ponti deserti, di fiumi che scorrono
lenti o furibondi
navi che invadono il palcoscenico come quieti fantasmi
case che si alzano enormi, stanze vuote dietro finestre
illuminate dall’ansia dell’inatteso.
Ma tutto è fermo sotto il peso
del silenzio e della tua solitudine.
Intorno il mondo corre incessantemente
si trasforma e si perde
nel male comune della dimenticanza.
Tu l’hai bloccato nel bianco accecante che unisce
lo scorrere lento della desolazione
al mistero dei volti stupiti.
Gli esseri umani avidamente spiati
nudi in modi diversi
nei momenti più intimi della loro esistenza
attendono dalla prigione della bolla di vetro
che i volti si liberino
dall’ansia del vuoto senza risposte
che una ciocca di capelli scappi via
dai cappellini colorati delle ragazze
che valga la pena rileggere
il libro abbandonato dal rimorso dell’uomo
e dalla donna alle sue spalle
stretta sul letto nel proprio rancore.
Dietro i vetri della mia stanza
illuminata dai tuoi colori
come una camera ardente
scruto tra le crepe della mia vita
vedo gli occhi oscuri delle finestre di fronte.
Attendo
il meraviglioso movimento
di un braccio di una tazzina posata sul tavolo,
qualcuno che spii le mie ansie
le voglie d’essere compreso accettato
la mia paura di non essere amato
il desiderio la nostalgia
la speranza incerta
se consolarmi o svanire.
Hai alzato gli occhi dai tuoi colori, Edward. Mi vedi?
Mi senti?

L’attente

Penché sur les couleurs, ton regard s’infiltre
dans les fissures de ta vie.
Tu observes, médites, dessines
sur des papiers avides
l’énigmatique solitude d’ être.
Lève tes yeux Edward, peux-tu m’entendre?
Me vois-tu assis à côté de toi
dans l’obscurité du théâtre parmi les longues rangées peintes
en rouge avec ton pinceau?
Debout, que je t’attends
dans les couloirs des cinémas déserts?
Réponds-moi, accompagne-moi le long des sentiers
tordus de mes angoisses.
Dehors, aussi la ville est entourée d’obscurité
à peine violée par des fils jaunes imperceptibles
et par des reflets acuminés de diamants.
En bas dans la rue teintée de vert
le rouge du grand coucher de soleil enflamme le vitrail
bride les hommes,
les attèle au vide de la nuit.
Je ferme mes yeux
Je caresse leurs ombres
– la mienne aussi effrayée et fatiguée –
étirées par l’angle zénithal de la lumière
diffusée par des lampadaires invisibles.
Je lève les yeux de tes couleurs
en proie à un tremblement
qui me fait douter de l’existence de l’amour.
Je vois dans le rose tendre du ciel du matin
l’horizon des ponts déserts, des rivières qui coulent
lentes ou furieuses
des navires qui envahissent la scène comme des fantômes silencieux
d’immenses maisons qui s’élèvent, des pièces vides derrière les fenêtres
illuminées par l’angoisse de l’inattendu.
Mais tout est coincé sous le poids
du silence et de ta solitude.
Le monde autour courre sans cesse
se transforme et se perde
dans le mal commun de l’oubli.
Tu l’as bloqué dans le blanc aveuglant qui unit
le lent flux de la désolation
au mystère des visages étonnés.
Les êtres humains espionnées avidement
nus de différentes manières
dans les moments les plus intimes de leur existence
ils attendent de la prison de bulles de verre
que les visages se libèrent
de l’angoisse du vide sans réponses
qu’une mèche de cheveux s’enfuit
des chapeaux colorés des filles
qu’il mérite d’être relu
le livre abandonné par les remords de l’homme
et de la femme derrière lui
serrée sur le lit dans sa rancune.
Derrière les fenêtres de ma chambre
illuminée par tes couleurs
comme chapelle ardente
je scrute à travers les fissures de ma vie
je voie les yeux sombres des fenêtres d’en face.
J’attends
le merveilleux mouvement
d’un bras d’une tasse posée sur la table,
quelqu’un qui espionne mes angoisses
mes envies d’être compris accepté
ma peur de ne pas être aimé
le désirer la nostalgie
l’espoir incertain
si me consoler ou disparaître.
Tu as levé les yeux de tes couleurs, Edward. Me vois-tu?
M’entends-tu?

The wait

Bowed over the colors, your look infiltrates
in the cracks of your life.
You observe, meditate, draw
on avid paper the enigmatic
loneliness of being.
Look up Edward, you hear me?
You see me sitting next to you
in the darkness of the theater between the long rows painted
of red with your brush?
Standing I waiting for you
in the corridors of deserted cinemas?
Answer me accompany me along the paths
contorted of my anxieties.
Outside also the city is surrounded by darkness
barely violated by imperceptible yellow threads
and by sharp reflections of diamonds.
Down in the green-tinted street
the red of the great sunset ignites the stained glass window
he harness men,
subjugates them at the emptiness of the night.
I close my eyes
I caress their shadows
– mine too, scared and tired –
stretched from the zenithal angle of light
diffused by invisible street lamps.
I look up from your colors
With a trembling
which makes me doubt the existence of love.
I see in the soft pink of the morning sky
the horizon of deserted bridges, of flowing rivers
slow or furious
ships that invade the stage like quiet ghosts
huge houses that rise, empty rooms behind windows
illuminated by the anxiety of the unexpected.
But everything is stuck under the weight
of silence and your solitude.
The world around runs unceasingly
is transformed and gets lost
in the common evil of forgetfulness.
You blocked it in the blinding white that unites
the slow flow of desolation
to the mystery of the astonished faces.
The humans, spied greedily
naked in different ways
in the most intimate moments of their existence
they await from the glass bubble prison
that the faces free themselves
from the anxiety of the void without answers
that a lock of hair runs away
from the colorful hats of the girls
that worth rereading
the book abandoned by man’s remorse
and from the woman behind him
narrow on the bed in her grudge.
Behind the windows of my room
illuminated by your colors
like a burial chamber
I scrutinize through the cracks of my life
I look at the dark eyes of the windows opposite.
Waiting
the wonderful movement
of an arm of a cup placed on the table,
someone who spies on my anxieties
my cravings to be understood accepted
my fear of not being loved
the desire the nostalgia
the uncertain hope
whether to console me or fade away.
You looked up from your colors, Edward. You see me?
You hear me?

La espera

Inclinado sobre los colores, su mirada se infiltra
entre las grietas de la vida.
Observas, meditas, dibujas
en lo papel avido
lo enigmático soledad del ser.
Levanta los ojos, Edward, ¿Me oyes?
¿Me ves a tu lado sentado
en la oscuridad del teatro entre las largas filas pintadas
de rojo con tu pincel?
¿Me ves esperando por ti
en los pasillos de cines desiertos?
Contéstame, acompañame por los senderos
retorcidos de mis ansiedades.
Fuera, también la ciudad está rodeada de oscuridad
apenas violada por hilos amarillos imperceptibles
y por agudos reflejos de diamantes.
Abajo en la calle teñida de verde
el rojo de la gran puesta de sol enciende la vidriera
aprovecha los hombres
unirlos en el vacío de la noche.
Cierro mis ojos
acaricio sus sombras
– mía también, perdida y agotada –
estiradas desde el ángulo cenital de la luz
difundida por farolas invisibles.
Levanto mi miranda desde tus colores
empenzando de temblar
que me hace dudar de la existencia del amor.
Veo en el suave rosa del cielo de la mañana
el horizonte de puentes desiertos, de ríos que fluyen
lentos o furiosos
naves que invaden el escenario como fantasmas silenciosos
enormes casas que se levantan, habitaciones vacías detrás de las ventanas
iluminadas por la ansiedad de lo inesperado.
Pero todo está atorado bajo el peso
de silencio y tu soledad.
El mundo alrededor corre sin cesar
se transforma y se pierde
en el mal común del olvido.
Lo bloqueaste en el blanco cegador que une
el lento flujo de desolación
al misterio de los rostros asombrados.
Los humanos espiados ávidamente
desnudos de diferentes maneras
en los momentos mas intimos de sus existencia
esperan desde la prisión de la burbuja de cristal
que las caras se liberan
de la ansiedad del vacío sin respuestas
que un mechón de cabello se escapa
de las coloridas gorras de las chicas
que vale la pena releer
el libro abandonado por el remordimiento del hombre
y de la mujer detrás de él
apretada en la cama en su rencor.
Detrás de las ventanas de mi cuarto
iluminado por tus colores
como una cámara funeraria
escudriño a través de las grietas de mi vida
miro los ojos oscuros de las ventanas en frente.
Espero
El maravilloso movimiento
de un brazo, de una taza colocada sobre la mesa,
alguien que espía mis ansiedades
los antojos para ser entendido aceptado
mi miedo a no ser amado
el deseo, la nostalgia
la esperanza incierta
de si consolarme o desvanecerse.
Levantaste la vista de tus colores, Edward. ¿Me ves?
¿Me oyes?

6 pensieri su “L’attesa (It – Fr – Eng – Esp)

  1. Ma che meraviglia!
    L’originalità del dialogo fisicamente impossibile ma che passa i confini dell’oltre.
    La pittura unita alla parola…
    Le emozioni, i tratti dell’anima che si intrecciano!
    Un capolavoro Marcello!
    Mi hai emozionato.
    Ti ho visto guardare dalla finestra dell’impossibile il possibile connubio di due artisti.

    Piace a 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.