Due amici (Ita – Fr – Eng – Esp)

Ai piedi del mio feretro
un giorno non lontano
tra i pianti delle prefiche e i silenzi complici
dirai la verità alla mia faccia
da rabbino silenzioso
alle mie mani di Buddha
dalle dure sentenze morali.
Dirai in libertà la vita è quella ch’io vivo
non l’amara marmellata
con cui hai spalmato i sentimenti
né i ricordi che sventolavi a brandelli
sull’asta della tua memoria
molle come un giunco
nella palude nebbiosa delle tue notti.
L’amore per la vita è mio non il tuo
farcito di parole
come la merenda dello scolaro
invecchiato sui libri ingialliti dal dolore.
I miei veri compagni sono
la solitudine e l’esilio nel passato
tristi amici che mi parlano nelle notti
d’incubi e di sogni mai smarriti.
Cosa pensi adesso che nel buio non hai più parole?

Non potrò rispondere,
le mani di Buddha incrociate sul petto
hanno fermato il mio cuore.

Deux amis

Aux pieds de mon cercueil
un jour pas loin
entre les larmes des pleureuses et les silences complices
tu diras la vérité à mon visage
comme un rabbin silencieux
entre mes mains de Bouddha
et ses jugements moraux sévères.
Tu diras librement que la vie est ce que je vis
pas la confiture amère
avec laquelle tu as propagé les sentiments
ni les souvenirs que vous avez agités en lambeaux
à l’hampe de votre mémoire
doux comme un jonc
dans le marais brumeux de vos nuits.
L’amour de la vie est le mien, pas le tien
bourré de mots
comme la collation de l’écolier
vieilli sur des livres jaunis par la douleur.
Mes vrais compagnons sont
la solitude et l’exil dans le passé
tristes amis qui me parlent les nuits
de cauchemars et de rêves jamais perdus.
Que penses-tu maintenant que dans le noir tu n’as plus de mots?

Je ne pourrai pas répondre,
les mains de Bouddha croisées sur sa poitrine
ils ont arrêté mon cœur.

Two friends

At the feet of my coffin
a day not far away
between the tears of the mourners, and the accomplices silences
you will tell the truth to my face
as a silent rabbi
to my Buddha hands
with his harsh moral sentences.
You will freely say life is what I live
not the bitter jam
with which you smeared the feelings
nor the memories you waved in tatters
on the pole of your memory
soft like a rush
in the misty swamp of your nights.
The love of life is mine, not yours
stuffed with words
like the schoolboy’s snack
aged on books yellowed by pain.
My real companions are
loneliness and exile in the past
sad friends who talk to me on nights
of nightmares and dreams never lost.
What do you think now that in the dark you have no more words?

I won’t be able to answer,
Buddha’s hands crossed on his chest
they stopped my heart.

Dos amigos

A los pies de mi ataúd
un día no muy lejos
entre las lágrimas de las dolientes y los silencios cómplices
me dirás la verdad a mi cara
de rabino silencioso
a mis manos de Buda
de duros juicios morales.
Dirás libremente que la vida es lo que vivo
no la mermelada amarga
con la que manchaste los sentimientos
ni los recuerdos que agitaste en jirones
en l’asta de tu memoria
suave como un junco
en el pantano brumoso de tus noches.
El amor de la vida es mío, no tuyo
relleno de palabras
como la merienda del colegial
envejecido en libros amarillentos por el dolor.
Mis verdaderos compañeros son
soledad y exilio en el pasado
tristes amigos que me hablan de noche
de pesadillas y sueños nunca perdidos.
¿Qué piensas ahora que en la oscuridad no tienes más palabras?

No podré responder,
las manos de Buda cruzadas sobre el pecho.
me detuvieron el corazón.

2 pensieri su “Due amici (Ita – Fr – Eng – Esp)

  1. Mi ha toccato molto questo passaggio
    ‘Dirai in libertà la vita è quella ch’io vivo
    non l’amara marmellata
    con cui hai spalmato i sentimenti’
    Metafora pregna di verità che può applicarsi, credo, a moltissimi rapporti che, dicasi, di amicizia.

    Piace a 1 persona

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.