Gabrielle Segal, Le tue mani (ITA – FR)

Tes mains

Guardale
Le tue mani
Sempre avide
Ma sempre vuote
Scoiattoli affamati
Dalla mancanza di memoria

Guardale
Compiere tutto
Per l’ennesima volta
Come la prima volta
Rimestare invano
Aria e vento
Alla ricerca del passato
Smarriscono il futuro

Le tue mani
Ladre abili
Povere pensatrici
Strumenti dell’eternità
E della morte

Non puoi tenerle per te

Gabrielle Segal
(traduzione di Marcello Comitini)

Tes mains
Regarde-les
Toujours avides
Mais toujours vides
Écureuils qu’affame
L’absence de mémoire

Regarde-les
Tout accomplir
Pour la centième fois
Comme première fois
Fouiller en vain
L’air et le vent
À la recherche du passé
Que toujours elles égarent devant

Tes mains
Voleuse habiles
Piètres penseuses
Instruments de l’éternité
Et de la mort

Tu ne peux les garder pour toi

Gabrielle Segal
https://segalgabrielle.home.blog/2019/11/29/ni-partir/

 

16 pensieri su “Gabrielle Segal, Le tue mani (ITA – FR)

  1. Pingback: Ni partir – Carnets. Gabrielle Segal

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.