A dopo – À tout à l’heure – See you later

A dopo col.

A dopo

È il compleanno di un amico.
Sulla pagina dei social si presenta come
un ex lavoratore del legno
che si accontenta di quello che ha.
Non ci sono post suoi
da alcuni mesi. Gli amici
hanno lasciato i loro auguri. Anche i miei
sono caduti nel silenzio. Allora ho pensato
che questa notte ho dormito bene
per sette ore consecutive. La vita così
sembra meno brutta. Ma cosa è cambiato?
Il futuro è sempre incerto
e il cammino è chiaro. I nostri passi
pesano come sassi. Le nostre parole svaniscono
nell’aria. Un giorno diremo
ecco sono tutti intorno a me per salutarmi.
Oppure diremo non c’è nessuno che possa
sapere quel che penso in questo momento.
Intanto adesso
posso ancora dire auguri amico mio e
a dopo.

À tout à l’heure

C’est l’anniversaire d’un des mes amis.
Sur sa page du réseau il se présente comme
un retraité qui a travaillé le bois
et maintenant il est content de ce qu’il a.
Il n’y a pas de message
depuis quelques mois. Les amis
ont laissé leurs meilleurs voeux. Les miens aussi
sont tombés dans le silence. Alors j’ai pensé
que cette nuit j’ai bien dormi pendant
sept heures consécutives. La vie comme ça
semble moins laid. Mais qu’est-ce qui a changé?
L’avenir est toujours incertain
et le chemin est clair. Nos pas
pèsent comme des pierres. Nos mots disparaissent
dans l’air. Un jour nous dirons
les voici ils sont tous autour de moi pour me saluer.
Ou nous dirons qu’il n’y a personne qui peut
savoir ce que je pense en ce moment.
En attendant maintenant
je peux encore dire meilleurs voeux mon ami et
à tout à l’heure.

See you later

It’s a friend’s birthday.
On his network page it looks like
a former wood worker
that is satisfied with what it has.
There are no posts of his
since some months. Friends
they left their best wishes. Also mine
they fell into silence. Then I thought
that this night I slept well
for seven consecutive hours. The life like that
seems less ugly. But what has changed?
The future is always uncertain
and the path is clear. Our steps
they weigh like stones. Our words vanish
in the air. One day we will say
here they are all around me to greet me.
Or we will say that there is no one who can
know what I’m thinking right now.
Meanwhile now
I can still say best wishes my friend and
see you later.

 

 

39 pensieri su “A dopo – À tout à l’heure – See you later

  1. AMICIZIA E COMUNICAZIONE OGGI: I SOCIAL FACILITANO IL CONTATTO MA NON SPIEGANO IL SILENZIO E NON MOSTRANO SENTIMENTO, SOLO PAROLE E IMMAGINI MENTRE LA VITA SCORRE, CI CAMBIA, SI MUORE O SI DIMENTICA E NON RESTA CHE IL RICORDO E LA MEMORIA DI UN TEMPO LONTANO CHE TALORA VIVE ANCORA ANCHE NELL’ ANIMA E CI CONFORTA NEL TRAVAGLIO DEI GIORNI.
    UN ABBRACCIO. antonio

    Piace a 2 people

  2. A volte il silenzio non ha motivi solo tragici; è possibile che manchi il tempo necessario o la voglia da dedicare. Altre volte può essere un brutto presagio ( spero non lo sia nel caso del tuo amico). Sia qui in wp che su fb quando lo utilizzavo più di adesso, ho avuto anni fa la triste notizia della dipartita di una persona. In rete non scorrono sentimenti tattili o visivi (le lacrime o un sorriso si possono solo immaginare), ma sono comunque sentimenti sinceri di stima, relazionalità simpatia e condivisione Dunque c’è un forte sconcerto quando si crea il vuoto.
    Molto belli i tuoi versi Marcello, mi hanno ravvivato il ricordo di due carissime persone.
    Buona serata

    Piace a 1 persona

Lascia un commento

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.