Lo so. L’ho vista altre volte seduta a quel tavolo lontano
nell’ora deserta di questo bar.
Beve il suo caffè con le braccia poggiate sulla distesa
rotonda del ripiano di marmo. Il viso rivolto
alla sedia vuota dall’altra parte del tavolo.
Il cameriere dietro il bancone lungo e dritto come una lama
si guarda le mani doloranti rose dall’acqua.
Non le parla, non la vede neppure.
Lei non attende più nessuno, lo so.
Una voce sussurra dal fondo del cuore
ragazza e all’improvviso un lampo degli anni verdi e turchesi.
Chiusa nei suoi pensieri sente
le radici del suo silenzio crescere nel ricordo
di coloro che l’amavano alla follia.
Fra pochi istanti si alzerà scomparendo
oltre i vetri del bar.
Lo sa. L’attende il lungofiume buio.
La chaise vide
Je sais. Je l’ai vue
d’autres fois assise à cette table lointaine
à l’heure déserte de ce bar.
Elle boit son café, les bras posés sur l’étendue
ronde de la surface en marbre. Le visage tourné
à la chaise vide de l’autre côté de la table.
Le barman derrière le zinc long et droit comme une lame
regarde ses mains douloureuses rongées par l’eau.
Il ne lui parle pas, il ne la voit même pas.
Elle n’attend plus personne, je sais.
Une voix murmure du fond du cœur
fille et soudain un éclair des années vert et turquoise.
Fermée dans ses pensées, elle sent
grandir les racines de son silence en la mémoire
de ceux qui l’aimaient jusqu’à la folie.
Dans quelques instants, elle va s’élever et disparaître
au-delà de la vitrine du bar.
Elle sait. Le sombre quai l’attend.
The empty chair
I know. I saw her
other times sitting at this far table
at the deserted hour of this bar.
She drinks her coffee, her arms resting on the expanse
round of the marble surface. The turned face
to the empty chair on the other side of the table.
The bartender behind the counter, long and straight like a blade
look at his painful hands corroded by the water.
He does not speak to her, he does not even see her.
She’s not waiting for anyone anymore, I know.
A voice whispers to her from the bottom of the heart
girl and suddenly a flash of green and turquoise years.
Closed in her thoughts, she feels
that the roots of silence are growing in the her memory
of those who loved her to madness.
In a few moments, she will rise and disappear
beyond the bar’s window.
She knows. The dark riverfront is waiting
👏👏👏👏👏🙏…..e chi traduce?😊
"Mi piace""Mi piace"
Io, Titti 🙂
"Mi piace""Mi piace"
Anche tu questa passione?/ lavoro….
"Mi piace"Piace a 1 persona
Per passione ho tradotto (e pubblicato) I Fiori del Male.
"Mi piace"Piace a 2 people
è??????????? Alla faccia!!!a me piace un sacco tradurre. Dove lo trovo Marcello? L ‘hai messo online?
"Mi piace"Piace a 1 persona
L’ho stampato con testo a fronte nel 2017. Puoi vederlo qui.
https://ilmiolibro.kataweb.it/libro/poesia/311438/les-fleurs-du-mal/
"Mi piace""Mi piace"
Grazie Marcello! Mi piacciono.un mondo queste cose. Avrò anche più tempo nei prossimi giorni per un approfondimento🙏⭐⭐⭐⭐⭐
"Mi piace"Piace a 1 persona
Grazie a te, Titti e buona giornata! 🙂
"Mi piace"Piace a 1 persona
🙏⭐
"Mi piace"Piace a 1 persona
L’ha ribloggato su Alessandria today @ Pier Carlo Lava.
"Mi piace""Mi piace"
Amara e bella, molto.
Bravo Marcello
"Mi piace""Mi piace"
Grazie, Paolo. Proprio oggi mi è capitato di rileggere il tuo bel commento alla mia poesia La Notte che ho pubblicato il 23 luglio 2017. Grazie della tua vicinanza.
"Mi piace""Mi piace"
E’ sempre un piacere leggerti.
Grazie a te che me ne dai occasione!
"Mi piace"Piace a 1 persona
rubo
"Mi piace""Mi piace"
Onorato.
"Mi piace"Piace a 1 persona
Pingback: Gioielli Rubati 32: Fabia Grenzovich – Pasquale Vitagliano – Gabriela M. – Antonella Marinetti – Macalder02 – Maria Allo – Marcello Comitini – Luisa Zambrotta. | almerighi