Des signes…

QUESTA E’ LA MIA TRADUZIONE DELLA POESIA DI BARBARA AUZOU, RICCA DI SENSO E DI ARMONIA

Ce ne avevano raccontate tante.
Il cuore rivoltava la sua giacca
E sul suo pelo logoro
Moriva.
Cosa sapevamo noi dei segni
Se non la carne subito
Riconosciuta indegna
E gli organi rudi per le ossa?
Noi attendevamo lo stabile
Nella marea beffarda del ventre
E delle parole inedite che sfondino
I dubbi tagliati sul senso comune.
Sarà necessario che le nostre mani ripuliscano il silenzio
E il suo insensato abbandono sulla sabbia
Della sera. Solo rimane l’enigma di sale
Perfetto
Di cui si sillaba gravemente il nome
Nella bocca inedita del sapere
In abito di festa.

6 pensieri su “Des signes…

  1. Pingback: « Des signes …Traduit en Italien. | «Lire dit-elle

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.